THE LEXICAL ERRORS MADE BY THE EIGHTH GRADERS OF SMP PGRI 1 PALEMBANG IN TRANSLATING NARRATIVE TEXT ENTITLED "THE FOX AND THE GRAPES" FROM ENGLISH INTO INDONESIAN

Authors

  • Mastoni Universitas PGRI Palembang
  • Tahrun Universitas PGRI Palembang
  • Mulyadi Universitas PGRI Palembang

DOI:

https://doi.org/10.31851/esteem.v7i2.15524

Keywords:

Translation, Error, Lexical Error, Teaching

Abstract

The objective of this research aims to know the types, the causes of lexical error found in translating narrative text, and the steps of the implication theory for teaching English as a foreign language. This research used a descriptive qualitative approach with the strategy of Case Study. This research used a descriptive qualitative approach with the strategy of Case Study in which analyzing by describing the lexical errors that student produces in translating narrative text from English into Indonesian. The source of data is the narrative text entitled "The Fox and the Grapes". The data were collected by using review book and interview. Based on the research, the researcher found The errors included Prefix type (5 errors), Misselection (2 errors), Using wrong near-synonym (1 error), semantically determined word selection (28 error). Errors committed due to the learner’s inability to recall, errors caused by confusion between formally similar items. The theoretical implication for language teaching. The finding of this research hopefully can give a contribution to the English teaching and learning process.

References

Al-Amer, Rasmieh et. al, (2015). Language translation challenges with Arabic speakers participating in qualitative research studies. International Journal of Nursing Studies.

Catford, J. C. (1965). A Linguistic Theory of Translation: An Essay to Applied Linguistics. London: Oxford University Press.

Berkoff, N.A. (1981) Error analysis revisited. In G. Nickel and D. Nehls (eds) Error Analysis, Contrastive Linguistics and Second Language Learning. Papers from the 6th International Congress of Applied Linguistics (pp. 5_17). Lund 1981. Heidelberg: Groos.

Danielson, C. (2007). Electronic Forms and Rubrics for Enhancing Professional. Practice: A Framework for Teaching.

Dulay, Heidi, Burt, Marina, Krashen, and Stephen. (1982). Language Two. Oxford: Oxford University Press. Encyclopedia of Translation Studies. (2nded.). New York: Routledge.

Llach, Maria. (2011). Lexical Errors and Accuracy in Foreign Language Writing. Bristol: The MPG Books Group.

Newmark, P. (1981). Approaches to Translation. Oxford: Pergamon.

Newmark, P. (1988). A Textbook of Translation. New York and London: Prentice Hall.

Nida, E.A. & Taber, C. R. (1964). Towards a Science of Translating: with Special Reference to Principles and Procedures involved in Bible Translating. Leiden: E. J. Brill.

Simaibang, Baginda. (2016). English Languague Teaching In A Foreign Situation. Palembang: Citrabooks.

Downloads

Published

2024-06-09