TRANSFERRING CULTURAL KNOWLEDGE IN LOCAL NARRATIVE READING FOR EFL STUDENTS

Authors

  • Ferri Hidayad Universitas PGRI Palembang
  • Marleni Marleni Universitas PGRI Palembang

DOI:

https://doi.org/10.31851/esteem.v4i2.6181

Keywords:

Indonesia, EFL teacher and students, Cultural knowledge, and Local narrative readings.

Abstract

Indonesia  has  many  narrative  reading  and  different  culture  of  many  regions. Lacking of appreciation of own local culture  is  a  continuing  concern  for  many  countries, including Indonesia.  Through  its  constitution,  the  governement  of  Indonesia  recommends  that  the education sector take part actively  in  preserving  Indonesia  local  cultures.  EFL  teachers should use them in their teaching and learning process as one of the resources to apply to preserve culture for younger generations (EFL students).  This  research  used  local  narrative reading to able the EFL teachers to preserve Indonesia culture as well as to transfer culture knowledge which makes their students study English and its culture with ease.

References

Aderson, B.(2006). Imagined communities. London:Verso books.

Byram, M.(1998). Cultural identities in multilingual calssrooms. In J Cenoz & Genesee, F. (Eds), Beyond bilingualism (pp.96-116). Clevedon: Multilingual Matters.

Cunningsworth, A.(1995). Choosing your coursebook.Oxford: Heineman English Language Teaching.

Hall, S.(1997). Representation; Cultural Representation and signifying practices. London: Sage in association with the Open University.

Harsono, YM. (2006). English language teaching in indonesia: facts, problems and possible solution, English.edu journal.5 (2).

Hermawan, B. & Noerkhasanah, L.(2012). Trace of cultures in English textbook for primary education. Indonesian journal of Applied Linguistics. 1(2),49 -61.

Kramsch, C.(1995). The cultural component of language teaching language, cultureand curriculum. Language, culture and curriculum, 8(2),83-92

Lauder, A.(2008). The status and function of English in Indonesia: a review of key factors.
Makara Social Humaniora, I (1), 9-20
Linda, G.& Peter, W. (1994). Making Sense of functional grammar. Australia: Gerd Stabler. Mantiri, O. (2006). ELT in Indonesia: What culture should be taught? Retrieved from elt-
indonesia.blogsport.com/2006/culture-sensitive-approach- in-elt.html.

Mark, A.,& Kathy.(1997) Text types in English. Newyork, NY:Macmillan

McKay, SL.(2000). Teaching English as an International language: Implications for cultural materials in the classroom. TESOL journal,9(4),7-11

Peraturan menteri pendidikan dan kebudayaan Nomor 54 tahun 2013 tentang standar kompetensi lulusan pendidikan dasar dan menengah.


Risager, K.(2005). Language culture as akey concept in language and culture teaching. In B. Preisler, A.Fabricious, Haberland, Hurtmut., Kjaerbaeck, S.& Risager, K(eds). The Consequences of mobility(pp.185 -196). Roskilde: Roskilde University, Dept. Of language and culture.

Risager, K.(2007) Language and culture pedagogy: from national to a transnational paradigm. UK: Multulingual Matters Ltd.

Sharif. & Mohammadi. (2013). Cultural, national identity, and globalization between the lines of reading comprehension texts in Iran. Elixir Ling.& Trans. 56, 1342-1345.

Smith, J., & Weise, P. (2006).Authenticating children’s literature: Raising cultural awareness with an inquiry – based project in a teacher education course. Teacher quarterly, 69- 87.

Tarwiyah, S.(2008). Modul game and songs, practical ideas to teach language. Semarang : unpublisher.

Woodward, K. (1997). Identity and difference. London: Sage Publication L

Downloads

Published

2021-07-10